Feeds:
Tulisan
Komentar

Arsip untuk Januari, 2008

bang wadi mengundurkan diri

Saya agak bingung memilih judul topik yg tepat untuk tulisan kali ini,tp kayaknya judul di atas udah yg paling bagus dr beberapa pertimbangan judul yg ada,hehe..
bang wadi adalah orang yg bnyk membantu keluarga kami,
profesinya sopir,
semenjak 6 tahun yg lalu,dr awal saya mulai kuliah,dia bekerja sebagai sopir mobil keluarga kami,
sopir disini bukan seperti sopir2 orang kaya,bukan.
tp [...]

Untuk mentranslate bahasa

membunuh waktu dgn PS 2..

karena PS 3 mahal dan rentalan nya blm ada di daerah saya,maka PS 2 pun masih jd favorit..
ini kali ke-2 saya ditantang temen saya utk adu skill olahraga jari ini(setelah mengetik sms,hehe..)
Winning Eleven tepatnya,sebelum pertandingan dimulai,jurus merendahkan diri meningkatkan mutu sudah ditebar..,saya bilang “saya bisa,tp biasa aja!”
alasannya sederhana,buat jaga2 supaya ga malu kalo kalah telak,hehe..
sebetulnya [...]

Untuk mentranslate bahasa

pattern lirik lagu indonesia

ga tau knapa,apa sang penulis lagu kehabisan ide,atau terlalu bnyk terinspirasi dr lagu2 yg sudah ngetop duluan,sehingga tema dan lirik lagu yg dibuat stereotype..
tema cinta mendominasi,termasuk selingkuh,dimadu,dsb..
dari lirik,ga jauh dari
‘apa adanya’,’selamanya’,
dan tulisan ini pun juga apa adanya

Untuk mentranslate bahasa

semangat tahun baru islam..

sore ini,di jalan depan rumah lewat pawai menyambut 1 muharram 1429 H. pesertanya dr TKA, TPA, dan Majelis Ta’lim..
lumayan panjang jg iring2an pawai jalan kaki ini..
yg ikut ga cuma anak2 dan remaja,tp juga ibu-ibu dr berbagai profesi yg tergabung dlm kelompok2 pengajian majelis ta’lim.
saya salut dgn ibu-ibu yg usia nya sudah ga muda lg,tp masih [...]

Untuk mentranslate bahasa

wawancara pertama bersama bank NISP

Pagi jam 8.30 td,adalah pengalaman pertama saya yg berhubungan dgn wawancara. kesempatan wawancara pertama ini datang dari bank NISP.
utk hajat ini,saya sudah mempersiapkan bberapa hal,diantaranya buka2 website NISP,dan blogwalking tentang tips wawancara
persiapan sudah,
maka dngn optimis tinggi saya mendatangi tempat wawancara di hotel bumi asih utk menjumpai ibu devy sang pewawancara.
dlm reka2an saya,ibu devy yg [...]

Untuk mentranslate bahasa

janji paling sulit..

janji paling sulit alias susah utk ditepati adlh janji pada diri sendiri…
susah la,pasti sering ingkar drpd ditepati

Untuk mentranslate bahasa

telkomnet instan(lagi)

sejak 1 bulan aku pulang ke rumah,perubahan besar yg sangat berasa,terutama utk bapak,adalah kenaikan tagihan rekening telpon yg sangat signifikan(selain kedatangan anak yg tampan tentunya;)
tagihan utk bln desember melonjak lebih dr 100% pembayaran biasanya..
dari lembar tagihan sangat jelas skali terlihat bahwa telkomnet instan sangat mendominasi
sambungan dial up base time telkomnet mmg mahal sbnrnya,dgn kecepatan [...]

Untuk mentranslate bahasa

« Tulisan Lebih Baru - Tulisan yang Lebih Tua »